131almanach

PEDAGÓGIAI ALMANACH

XXXLX. évfolyam 18. szám

Kosárkó Mária

Tolva lenni

Mottó:

gyertyaláng, öt kilométerről, sötét, tiszta éjszakán”

(Galantér Eugén után szabadon)

Tudták, hogy az ember a szemével érzékeli a világról szerzett benyomásainak 84 %-át?   Én nem tudtam! De azért utána olvastam 40 évnyi máteri tapasztalattal. Majd teszek is ehhez, mármint a benyomásokhoz, ha marad karakterem. És most tanulmányt írok, magam sem hiszem el, felkérésre. Talán még táblázatot is csinálok! A Bücher-gyerekekről kell írnom maximum 6000 karaktert. Meg se kottyan. A cérna végén az öreg Bücher van, akit én még személyesen láttam, nagyon kövér ember volt, kitöltötte mind a 84 %-ot. Kocsiban tolták, mert nem tudott menni, mint egy gyereket, és mert unatkozott toltában, megfigyeléseket tett. Gazdag volt, és szeretett volna valami maradandót adni a halhatatlanságnak.  Persze nem jelenti, hogy aki gazdag, az eszes is.  Itt nincs olyan, hogy mennél, annább. De tett egy megfigyelést, végül is, ráért. Alapított egy intézetet, az mindjárt Bücher Intézet lett. Begyűjtött húsz csecsemőt, azok lettek a Bücher-gyerekek. Na, most vagyunk ott, ahol tartunk. De nem fogom egyenként leírni mind a húszat, csak átfogólag, ahogy nyomatékosan felkértek.

A húszból tízet menetiránynak toltak a tolók, ötöt gyorsabban, ötöt lassabban. A másik tízet menetiránynak hátrafelé tolták, ötöt gyorsabban, ötöt lassabban.

.

A menetirányba tolt esetében a toló mögötte haladt, a tolt neki háttal volt. A hátrafelé toltak a tolóval szemben, menetiránynak háttal voltak.

   A tolót úgy értsük, hogy egyben az a szülő is. Summa summárium, telt-múlt az idő. A Bücher-gyerekek nőttek, növekedtek, és különbözőek lettek, amint az elvárható általában. De, és most megfognám a lényeget, a hasonlóan toltak hasonlóbbak volt egymáshoz, bizonyos perszonál- pekuliaritásukat illetően, hogy megengedjek magamnak bizonyos tudományos fokozatot, mint a másféleképpen toltak. Ez eddig kétezer karakter.

Akiket menetiránynak ültetve gyorsan toltak, előmenetelüket illetően jómódú bunkók lettek. Elszaladtak mellettük a részletek.  Nem volt miből levonniuk a tanulságokat.

A hátrafelé  gyorsan  toltak,   azokból  nem  lett  semmi,  legtöbbjük mára depressziós és pánikbeteg.  Elszaladtak mellettük a részletek.  Nem volt miből levonniuk a tanulságokat.


A menetiránynak lassan toltak, azok vezető beosztású – képességeikhez képest alulfizetett – szakemberek lettek. Akiket  lassanfelé toltak hátrafelé, azok is vezető beosztású – képességeikhez képest szintén alul fizetett – szakemberek lettek. Úgyhogy le kellett szűkíteni a statisztikát a lassan toltakra. Most félretenném az előmenetelt, mert az, ahogy mondani szokás tanulmány írása esetében: nem Releváns Indikátor. Egyébként ezek a szavak is benne vannak az idegen szavak szótárában, az  egyik az „r” a másik az „i” betűnél. Ezért is nem kell tartalomjegyzék a szótárakhoz, mert minden könnyen megtalálható.

Keresni kellett hát egy releváns indikátort (RI). A lassan toltaknál az érzelmi viszonyaik hordozzák („hordozzák” – hát így!) a keresett RI-t. Röviden szólva, akiket iránynak toltak lassan, azok nyitott szellemű, de érzelmi életükben kiszolgáltatott, ugyanakkor  szabad, tehát, inkább boldog, és egyidejűleg boldogtalan felnőttek lettek, míg a lassan hátrafelé toltak, aki szemükkel a tolón csüngtek, azok beszűkült szellemű, nemigazán szabad, tehát inkább boldogtalan, és egyidejűleg boldog   felnőttek lettek. Ez eddig négyezer karakter. Táblázat!

A BÜCHER MÁTRIX

tisztes

középszer

 – inkább

boldogtalan

tisztes

középszer

 – inkább

boldog

 

jómódú

bunkó

 

nincstelen

idióta

 

Számomra Galantér Eugén a minden, aki, az érzékelés küszöbéről, amit tresholdnak nevez, mert angolul ért, értekezvén, elmond mindent az érzékelésről, amit tudni fontos lehet. Utolsó karaktereimet neki ajánlom: (S megint táblázat!!!)

ÉRZÉKLET

Látás

Hallás

Ízlelés

Szaglás

Tapintás

KÜSZÖB

Gyertyaláng, harminc mérföldről, sötét éjszakán

Óraketyegés hat méterről, tökéletes csöndben

Egy kávéskanál cukor, nyolc liter vízben feloldva

Egy csepp parfüm illata egy háromszobás lakás légterében

Méhecske szárnya egy centiméterről az arcodra hullik

Ezt  Galantér Eugén tanulmányában (Forrás: Galanter Eugene – Contemporary Psychophysics. In: R. Brown (ED.): New Directions in Psychology. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1962. A táblázatot fordította Kosárkó Mária szabadon.) volt szerencsém. Ez itt egy magától vers. De ismerek egy rendbeszedettet is.